
베니 알라시우루아(Venny Ala-Siurua), 우먼온웹 디렉터
앰네스티 : 안녕하세요, 간략한 자기 소개와 단체 소개 부탁드립니다.
우먼온웹: 저는 베니 알라시우루아Venny Ala-Siurua이며 우먼온웹Women on Web이라는 국제 온라인 임신중지 서비스의 디렉터입니다. 우리는 헬프데스크 상담원, 연구원, 활동가 및 의사로 구성된 팀으로, 전세계를 대상으로 내담자가 속한 지역과 법적 상황에 맞는 안전하고 합리적인 비용의 임신중지 서비스를 제공합니다. 오는 11월에 17주년을 맞이하는데요, 우먼온웹은 설립 이후 십만 건이 넘는 의약품 임신중지 서비스를 제공했으며 100만 건 이상의 여성들의 문의에 답변한 바 있습니다. 우리는 신체적 자율권과 사회적 혁신이 임신중지에 대한 접근성을 높이고, 관련된 법적, 절차적 변화를 촉진할 것이라 믿으며 활동에 임하고 있습니다.
지난 6월 미국 연방대법원의 로 대 웨이드Roe v. Wade 판결 파기 이후 가장 바쁜 활동가 중 한 명이 아니었을까 싶습니다. 최근 3달간 이전과 다른 어떤 경험들을 하고 있나요?
우먼온웹은 미국 내에서 서비스를 제공하지 않고 있지만, SB8텍사스주의 임신중지 제한법 [1]를 시작으로 미국 대법원SCOTUS의 판결문이 유출되었을 때[2], 그리고 마침내 로 대 웨이드 판결이 뒤집힌 후[3] 미국에서 도움을 요청하는 웹사이트 트래픽이 크게 급증하는 것을 확인했습니다. 여성의 권리가 박탈당하는 것을 목격하는 것은 고통스러웠습니다. 임신중지 제한은 항상 비인간적이며 의학적, 과학적 근거가 전혀 없습니다.
우리는 자신이 사는 주에서 여전히 임신중지 서비스를 받을 수 있는지 혼란스러워하는 미국 여성과 임신중지 서비스를 받기 위해 다른 주로 “낙태 여행”을 다녀갈 준비를 하고 있는 여성들의 이야기를 듣습니다. 또한 임신중지 서비스 제공자들 또한 기소 당할 위험 등 새로운 법적 제한 조치를 헤쳐나가는 일, 환자를 외면해야 하는 가슴 아픈 현실에 직면하는 일을 매우 어려워하고 있습니다. 그러나 동시에 점점 더 많은 사람들이 임신중지약과 원격진료를 통해 이에 접근하는 방법을 알게 되고 있으며 임신하기 전에도 미리 요청해 상비약으로 구비해뒀다가 필요해지면 바로 사용할 수 있는 “임신중지약 사전 제공” 서비스에 접근하는 사람들이 늘어나고 있습니다. 이는 임신중지에 대한 접근이 제한된 국가나 지역 사회에 거주하는 사람이나 의도하지 않은 임신의 위험이 높다고 생각하는 사람에게 매우 중요합니다.
우리는 비록 미국에 있는 사람들에게 지원을 제공하고 있지는 않지만, 우리는 임신중지에 대한 정확하고 완전하며 포괄적인 정보를 찾는 사람들을 위해 우리의 역할을 하고, 미국 내 믿을만한 서비스 제공자들과 정보를 안내함으로써 계속해서 도움이 되고자 합니다. 에이드 액세스Aid Access나 플랜 C, 이 두 웹사이트는 모두 미국에서 임신중지에 관한 정보 및 서비스에 접근할 수 있도록 하는 중추적인 역할을 하고 있습니다.
미국뿐 아니라 장기화되고 있는 러시아의 우크라이나 침공으로 인한 우크라이나 난민과 관련한 임신중지 지원에도 우먼온웹은 활발히 활동 중입니다.
전쟁이 난지 일주일도 안되서 우리는 우크라이나 난민들의 요청을 받기 시작했습니다. 요청은 대부분 폴란드에서 왔는데, 폴란드는 우리와 10년이 넘도록 협업 관계를 구축해온 곳입니다. 우리는 온라인에서 안내하고 있던 정보들과 온라인 상담 기능을 우크라이나어로 신속하게 번역했고, 우먼온웹으로 유입되는 우크라이나어로 된 문의에 답하기 위해 우크라이나 단체와도 핫라인을 개설했습니다.
우리는 임신중지약을 구하거나 자가 임신중지를 하거나 혹은 둘다에 해당하는 사람들이 폴란드에서 기소될 수 없다는 사실을 알리는 캠페인을 벌였습니다. 캠페인을 통해 우리의 지원 활동은 우크라이나인에게 무료로 제공된다는 점도 강조했습니다. 저는 우리 서비스가 항상 기부를 기반으로 하고 있으며 재정적으로 어려움을 겪고 있는 사람, 난민 또는 폭력의 피해자에게 기부를 요청하지 않는다는 점을 강조하고 싶습니다. 동시에 우리는 폴란드에 도착하는 우크라이나인들이 임신중지 반대 단체의 허위 정보 캠페인의 표적이 된다는 것을 알고, “우크라이나인은 우먼온웹을 통해 임신중지약을 무료로 이용할 수 있습니다”와 같은 명확한 메시지로 이에 대응하고자 했습니다.
우크라이나 난민들이 주로 향하는 폴란드의 임신중지 상황은 어떤가요?
폴란드에서 합법적인 임신중지를 하는 것은 매우 어렵습니다. 임신중지는 강간, 근친상간 및 임신이 건강에 위협이 되는 경우에만 허용됩니다. 그러나 실제로는 합법적인 임신중지가 거의 불가능하며 강간으로 임신이 됐을 경우에도 문자상으로는 임신중지가 허용되지만 시행은 거의 되고 있지 않습니다. 여성은 강간이 발생했음을 입증하기 위해 검사로부터 증명서를 받아야 하는데, 그 과정은 누구에게나, 특히 전쟁을 피해 도망친 난민들에게 매우 어렵고 트라우마를 안기는 일입니다.
국제앰네스티는 현재 폴란드 여성인권옹호자로서 임신중지를 지원해 징역형을 선고받은 유스티나 위드진스카Justyna Wydrzyńska에 지워진 모든 혐의를 취하해달라는 탄원을 받고 있기도 한데요, 이처럼 미국 및 기타 지역에서 임신중지 금지와 관련된 보다 엄격한 법률이 도입됨에 따라 기소가 잇따르고 있는 흐름을 어떻게 지켜보고 있나요?
우먼온웹은 이란과 사우디아라비아와 같이 매우 억압적인 지역에서도 운영되고 있기에 전 세계적으로 우리 팀을 비롯해 팀과 함께 일하는 활동가 네트워크의 안전을 보장하는 일은 매우 중요합니다. 임신중지를 금지하는 엄격한 법률과 기소 추이는 임신중지 서비스 제공자, 활동가 및 지원자 네트워크를 위축시키는 영향을 끼칩니다. 사람들은 돕는 것을 두려워하고, 도움을 청하는 것 또한 두려워하게 됩니다. 미국에서는 주정부가 정보를 제공하는 웹사이트를 포함하여 임신중지를 돕거나 돕고자 하는 사람을 적발하려 하고 있으며, 인터넷에서 임신중지에 대한 정보를 찾는 것이 법정에서 사람들에게 불리하게 사용된 사례들이 이미 있습니다.
사람들에게 임신중지가 필요할 때 보살핌과 지원을 제공하는 다양한 단위들이 있습니다. 이를 테면, 임신중지 서비스 제공자, 긴급도움을 주는 핫라인, 웹사이트, 함께 해주는 단체, 가족, 친구 및 파트너가 있는데요, 임신중지 금지법은 지금 이러한 지원 네트워크를 질식시키려 하고 있는 것입니다. 저는 정부가 임신중지를 범죄화해도 임신중지를 막을 수 없다는 사실을 깨닫고 전략을 변경해서 임신중지를 둘러싼 지원 네트워크와 정보 접근을 포함한 모든 주변부를 뒤쫓으며 이를 막아서고 있다고 보고 있습니다. 그들은 사람들이 자신의 권리, 다른 선택지, 그리고 말 그대로 여성의 손에 권력을 쥐어주는 혁명적인 임신중지약에 대해 알게되는 것을 원치 않습니다.
한국에서 임신중지의 문제는 여전히 당연한 인권으로 받아들여지지 않고 있습니다. 우먼온웹은 한국 여성들과 연대하고 있는 것으로 알고 있는데요, 어떠한 활동들을 해오고 있나요?
우먼온웹은 원격 의료 서비스를 통해 수천 명의 한국 여성이 안전한 임신중지 서비스를 받을 수 있도록 지원해 왔습니다. 저희 메인 웹사이트는 검열로 인해 막힌 지 3년이 넘었지만 여전히 한국에서 접속하는 이들이 방문할 수 있는 미러 웹사이트(http://www.abortion.kr)가 있습니다. 우먼온웹의 서비스는 저희 의료팀이 심사하는 문진을 를 거쳐 접근할 수 있으며, 임상 적격 기준이 충족되면 미페프리스톤과 미소프로스톨“임신중지약”이 우편을 통해 기입한 집 주소로 발송됩니다. 이 약은 세계보건기구WHO 필수 의약품 목록에 등재된 안전하고 효과적인 의약품입니다.
약물을 이용한 임신중지는 초기 임신을 중지하는 현대적이고 널리 검증된, 안전하고 효과적인 방법입니다. 스칸디나비아 지역에서는 모든 임신중지의 95% 이상이 의약품 (임신중지약) 임신중지로 이뤄지고 있으며 이는 우리에게 익숙한, 처방전 없이 먹는 일반적인 진통제보다도 더 안전합니다. 이 선택지가 한국 여성들에게 널리 사용되지 않는 의학적 또는 과학적 이유는 전혀 없습니다. (한국 여성들이) 이 방법을 사용 가능하고 쉽게 접근할 수 있을 때까지 우리는 지원을 이어갈 것입니다. 또한 곧 ‘임신중지약 사전 제공’ 서비스를 한국에서도 새롭게 오픈할 예정입니다. 즉, 임신하기 전에 약물을 요청하고 임신 사실을 알게 된 직후 바로 임신중지약을 복약할 수 있습니다. 이로 인해 여성들은 보다 안전하고 또한 초기에 임신중지를 할 수 있으며 성과재생산권리와 관련해 더욱 보호받고 준비된 느낌을 받을 수 있습니다.
앰네스티 또한 안전하고 합법적인 임신 중지가 보편적인 의료서비스로 자리 잡게 할 것을 정부에 요청하고 있습니다. 현장 활동가 입장에서, 임신중지가 의료서비스로 인식되는 것이 특히나 중요한 이유는 무엇이라고 말할 수 있을까요?
임신중지 서비스는 가장 흔하고 안전한 의료적 처치 중 하나입니다. 매년 1억 2,100만 건의 의도하지 않은 임신과 7,300만 건의 임신중지가 발생합니다. 임신중지는 기본적인 건강 관리 요건이며 저는 임신중지가 중요한 가족 계획 방법이라고 생각합니다. 사람들은 임신중지를 필요로 하고 여성들은 항상 임신중지를 해왔습니다. 임신중지에 대한 접근을 제한하고 이를 기본적인 의료 서비스 이외의 다른 것으로 간주하는 것은, 임신중지에 대한 낙인을 증가시키고 불필요한 장벽을 만들어 사람들로 하여금 안전하지 않은 임신중지를 하도록 할 뿐입니다.
지난 5월에 새로 취임한 한국의 윤석열 대통령은 지난 2월 후보 시절 임신중지에 대한 입장과 관련해, “저출산 문제가 매우 심각한 사회 이슈가 된 이후로 태내 생명을 보호하는 일은 국가 존속과 관련된 일이 됐다”라고 말한 적이 있습니다. 윤 대통령과 같이 여성의 재생산권에 관한 이러한 낮은 수준의 이해를 드러내는 지도자들에게 해주시고 싶은 말이 있다면?
이러한 후진적인 수사학은, 가족 계획이 가능했기에 여성에게 부여될 수 있었던 경제적 권한을 기반으로 우리 사회와 경제가 이룩한 발전을 노골적으로 무시하는 것입니다. 임신중지와 임신중지 거부로 인한 영향은 광범위하게 연구되고 문서화된 바 있습니다. 이러한 연구는 임신중지를 거부당하는 것이 가족의 미래 경제적 안녕과 정신 건강에 있어 얼마나 부정적인 영향을 미치는 지를 보여줍니다. 이것은 국가가 돌봐야 할 문제입니다!
임신중지라는 ‘의료 서비스’에 대한 접근권 보장이 중요한 만큼 온라인에서 이와 관련된 정보의 액세스 문제도 그러합니다. 우먼온웹은 지난해 11월 17일 구글의 알고리즘 업데이트와 관련해, 유입량이 급격히 줄어든 것과 관련해 알고리즘 장벽에 관한 문제를 지적한 바 있습니다. 한국 또한 우먼온웹 사이트는 VPN을 켜야 접속이 되는데, 방송심의위원회가 온라인상 약물 판매를 약사법에 저촉된다며 접속 차단을 해서 인권단체들이 행정소송을 낸 상태입니다. 관련해 우먼온웹은 어떻게 문제 해결을 팔로업해오고 있나요?
더 많은 금지와 제한을 도입한다고 해서 임신중지를 막을 수는 없기에 이제 정보에 대한 접근이 새로운 전쟁터battleground가 되고 있습니다. 정부는 사람들이 자신의 권리와 선택지, 임신중지 약에 대해 알아내는 것을 원하지 않기 때문에 우리와 같은 웹사이트를 검열합니다. 그러나 인터넷은 이미 임신중지에 관한 정보의 주요 출처 중 하나가 되었습니다. 특히 정부가 이러한 정보를 자체적으로 생산 및 배포하지 않는 국가에서는 더욱 그렇습니다.
방송통신심의위원회는 2019년부터 우먼온웹의 웹사이트를 차단했지만, 우리는 계속해 다른 웹사이트를 통해 신뢰할 수 있고 정확한 정보를 계속 제공할 것입니다. 이를 통해 한국 여성들에게 그들의 권리와 함께 의도치 않은 임신을 끝내는 안전하고 효과적이며 사생활을 침해받지 않는 방법이 있다는 것을 알릴 것입니다. 검열은 디지털 권리와 성적 및 재생산 권리가 어떻게 연결되어 있는지 우리 모두에게 잘 상기시켜줍니다. 정보에 대한 접근이 위협받을 때, 임신중지에 대한 접근도 위협받기 때문입니다.
정부에서 시행하는 검열 외에도, 우먼온웹을 비롯한 성과 재생산 건강에 관한 온라인상 다른 여러 정보들과 서비스들은 구글의 알고리즘으로 인해 부정적인 영향을 받고 있습니다. 알고리즘과 관련된 각종 업데이트 및 변경 사항은 저희 활동에 막대한 영향을 미칩니다. 이는 온라인상 우리 정보가 노출되는 데 영향을 끼치고 우리 콘텐츠를 주변부로 밀어 냅니다. 우리는 알고리즘이 임신중지에 대한 사람들의 접근을 방해하고 있으며, 점점 더 많은 임신중지가 온라인 서비스와 정보를 통해 접근된다는 사실을 간과하고 있다고 주장하고 있습니다.
이런 문제에 당신이 어떤 도움을 줄 수 있는지 궁금하다면, 이런 문제가 있음을 주변에 공유하십시오. VPN을 사용하여 당사 웹사이트에 액세스하고 미러 웹사이트에 대한 정보를 공유하고, info@womenonweb.org로 이메일을 통해 항상 연락할 수 있음을 친구와 가족들에게 알리십시오. 주7일 당신의 메시지에 응답하는 한국 헬프 데스크 팀이 있습니다. (사이트 차단 등 검열로 인해) 온라인에서 우리를 찾기 어려울 수 있지만, 사실 우리는 언제나 여기 있었습니다!
안전한 임신중지를 위해 한국의 여성들과 연대해오고 있는 다른 활동이 있다면 소개해주세요.
우리는 현재 우먼온웹의 서비스에 대한 한국어 요청을 분석한 연구 논문을 마무리하는 단계에 있습니다. 이는 12,000건이 넘는 상담을 통해 사람들이 한국에서 임신중지를 원하는 이유와 원격 의료 서비스를 선택하고 선호하는 이유에 대한 데이터와 통찰력을 제공할 것입니다. 우리는 한국의 임신중지 지지 단체와 활동가들이 이 데이터 분석을 그들의 권리옹호 활동을 뒷받침하는 데 사용해 한국 정부에게 저비용이고 (합리적이고) 문턱이 낮은 안전한 임신중지 서비스를 수립할 것을 요구할 수 있기를 바랍니다. 저희의 이런 연구 내용에 관심있는 분이 있다면 연락주십시오!
임신중지에 대한 접근을 제한하는 미국 및 기타 지역의 상황 속에서 여전히 우리가 발견할 수 있는 긍정적 흐름은 안전한 임신중지에 대한 권리를 주장하는 여성 단체 및 시민들의 움직임이 더욱 가시적으로 나타나고 있다는 것이 아닐까 싶다. 이러한 일련의 흐름을 어떻게 바라보고 있나? 안전한 임신중지권 운동을 하는 활동가들에게 힘이 될 만한 메시지를 던진다면?
최근 몇 달 동안 미국이 뉴스에 많이 나왔지만, 전 세계적인 추세를 보자면 더 많은 국가가 더욱 진보적인 임신중지 정책 및 법률로 나아가고 있음을 우리는 기억해야 합니다. 최근 몇 년 동안 임신중지에 대한 접근이 제한된 곳은 미국과 폴란드, 니카라과, 엘살바도르뿐입니다.
저는 미국 내 임신중지 지형이 전세계에 끼치는 광범위한 영향력과, 로 대 웨이드 판결의 전복이 어떻게 반인권 및 임신중지 반대 의제를 부채질하고 보수적인 주정부들에 힘을 실어주고 있는지를 알기에 이를 부인하고 싶지는 않습니다.
그러나 동시에 사람들은 이전과는 다른 방식으로 임신중지에 대해 이야기하고 토론하고 있음 또한 말하고 싶습니다. 이제 임신중지는 많은 사람들에게 자유의 상징이 되었으며 임신중지 반대 단체만이 활성화된 것이 아니라 임신중지 지지 운동도 활성화되었기에, 사람들은 임신중지에 접근할 수 있는 더욱더 창의적인 해결 방법을 제시하고 있습니다. 사람들은 처방전없이 임신중지약에 접근할 수 있어야 한다는 이야기도 더 많이 이야기하고 있습니다. 이것이 우리가 나아가야할 방향입니다!
처방전 없이 임신중지약을 살 수 있기까지는 수 년이 걸릴 수 있지만, 그럼에도 불구하고 우리는 임신중지에 있어 근본적으로 다른 미래를 계속 상상하고 우리가 나아가고 있는 방향에 대해 낙관적인 태도를 유지해야 합니다. 데이터와 과학은 우리의 편이고 임신중지약은 이미 전 세계 여성들의 손에 있습니다. 우리는 우리가 쥐고 있는 힘과 권리를 행사하는 것을 포기하지 않을 것입니다.
“Abortion pills are already in the hands of women around the world, we will not give up on this power and the agency that we have.”
Please tell us briefly about yourself and your organisation.
My name is Venny Ala-Siurua, I’m the director of an international online abortion service, called Women on Web. We are a team of help desk members, researchers, activists and doctors and as a collective we provide safe and affordable abortion care to people around the world tailored to their location and legal context. We are turning 17 years in November and since we started, we have provided over 100,000 medical abortion services and answered over 1 million messages from women. We are motivated by a belief in bodily autonomy and social innovations that help expand access to abortions and catalyze legal and procedural changes in abortion access.
You must have been quite busy since the US Supreme Court overturned Roe v. Wade in June. What impacts on women’s reproductive health have you witnessed since June?
Women on Web does not provide services in the US, but we have nonetheless seen a huge spike in website traffic coming from the US, first connected to SB8 (the Texas ban on abortions), then when the SCOTUS decision leaked and finally after Roe v Wade was overturned. It has been painful to witness women’s rights being taken away. Abortion restrictions are always inhumane and there is never any medical and scientific reasoning behind them.
We hear from US women who are confused if they can still access abortions in their states and from women who are preparing to travel outside their states to access abortion care. It has also been very difficult for abortion providers who have to navigate the new legal restrictions, the risks of being procecuted and to face the heartbreaking reality of having to turn patients away. At the same time, more and more people are learning about the abortion pill, how to access it via telemedicine and more and more people are taking advantage of services such as “advance provision of abortion pills” that enables women to request abortion pills before they are pregnant and keep them in their medicine cabinet until they need them. This is extremely important for anyone living in a country or community where access to abortion is restricted, or for anyone who considers themselves at high risk of an unintended pregnancy.
Despite our service not being open for people in the US, we want to do our part and continue to be a resource for people seeking accurate, complete and comprehensive information about abortions and refer people to trusted providers and resources in the US such as Aid Access and Plan C. Both of these websites have become pivotal in the US to access abortion information and services.
Not only in the US, but Women on Web has also been very active providing abortion support for Ukrainian refugees protracted Russian invasion of Ukraine.
We started receiving requests from Ukrainian refugees within the first week of the war. The requests are mostly coming from Poland where we have been working well over a decade now. We quickly translated resources and our online consultation in Ukrainian and started working with a Ukrainian language hotline who is referring cases to Women on Web.
We developed an informational campaign to raise awareness of the fact that people procuring abortion pills and/or self-managing abortion could not be prosecuted in Poland. The campaign also highlighted that our service is free of charge for Ukrainians. I have to emphasise that our service is always donation-based and we do not ask for donations from anyone struggling with finances, refugees or from anyone who has been a victim of violence. At the same time, we knew that Ukrainians arriving to Poland were targeted with disinformation campaigns by the anti-abortion groups and we wanted to counter that with clear messaging such as “Ukrainians can access abortion pills for free via Women on Web”.
What is the situation like for Ukrainian refugees who are mostly fleeing to Poland?
It is extremely difficult to have a legal abortion in Poland. Abortion is permitted only in cases of rape, incest and if the pregnancy poses a danger to a woman’s health. In practice, however, it is almost impossible to get a legal abortion and while abortion for rape is technically allowed in Poland, it is almost never performed. Women need to get a certificate from a prosecutor to prove the rape occurred. The process is very difficult and traumatising for anyone, and especially for refugees who have fled the war.
In neighbouring Poland, Amnesty has been calling for the authorities to drop all charges against Polish woman human rights defender Justyna Wydrzynnéska who currently is facing a three-year prison sentence for supporting people in need of abortions. With abortion bans and more restrictive legislation being introduced in the US and other places, are we likely to see an increase in the number of abortion service providers prosecuted, and does this raise concerns for you in your work?
Women on Web operates in highly restricted contexts such as Iran and Saudi-Arabia for example and across the world, the safety of our team and the activist networks that we work with is extremely important to us. These types of laws and prosecutions have a chilling effect on providers, activists and support networks. People are afraid to help and people are also afraid to ask for help. In the US, the states are trying to catch anyone aiding and abetting abortions, including even websites providing information, while there are already cases where seeking information on the Internet about abortions has been used against people in the courts.
There are so many different actors who step in to provide care and support when people need abortions: providers, hotlines, websites, accompaniment groups, family, friends and partners and the anti-abortion laws are now trying to suffocate these support networks. I think governments are catching up to the fact that criminalizing abortions will not stop them and therefore they are shifting their strategy and going after everything that surround abortions, including support networks and access to information. They do not want people to find out about their rights, options and the revolutionary abortion pill that literally puts power in the hands of women.
Women and Web is also acting in solidarity with Korean women. What kind of work are you doing?
Women on Web has been supporting thousands of Korean women to access safe abortions via our telemedicine service. Our main website has been censored now for over 3 years, but we do have a mirror website (www.abortion.kr) that people can still visit. Our service is accessed via an online questionnaire that is screened by our medical team and if clinical eligibility criteria are met, Mifepristone and Misoprostol (“abortion pill”) are sent by mail to home addresses. These abortion pills are on the WHO’s list of essential medicines for their safety and effectiveness.
Medical abortion is a modern, widely-tested, safe and effective way to end an early pregnancy. In Scandinavia over 95% of all abortions are medical abortions and it has a better safety profile than some over the counter painkillers that we are all used to taking. There is absolutely no medical or scientific reason why this option is not widely available to Korean women. But until it becomes available and easily accessible, we will continue to support Koreans. We are also soon opening a new service called “advance provision of abortion pills”, in other words, people can request abortion pills before they are pregnant and that way they can take the medicines as soon as they discover they are pregnant. This means women will have safer and earlier abortions and they can feel more protected and prepared in their reproductive lives.
Amnesty is also calling on the government to ensure universal access to safe and legal abortion and to establish abortion as a medical services. For activists in the field like yourself, why is it particularly important that abortion is recognized as a medical service?
It is one of the most common and safest medical interventions there is. Every year there are 121 million unintended pregnancies and 73 million abortions. This is a basic health care need and I would even argue that abortion is an important family planning method. People need abortions and women have always had abortions. By restricting access, considering it anything else than a basic medical service only increases stigma around abortions, creates unnecessary barriers and pushes people to have unsafe abortions.
President Yoon Seok-yeol who was newly inaugurated in May, said as a presidential candidate in February in relation to abortion that: “Since the low birthrate problem has become a serious social issue, protecting life in the womb has become a matter of national survival.” Could you suggest a way to respond to leaders like President Yoon Seok-yeol who demonstrate a lack of proper understanding of women’s reproductive rights?
Such backward rhetoric blatantly ignores the advancements that societies have made because of family planning which has led to women’s economic empowerment, helping societies and economies to grow. The impact of abortions and being denied one has been studied and documented widely. These studies show how being denied an abortion has a very clear negative impact on the future economic wellbeing of families and on mental health. This is the problem that the nation should be caring for!
The problem accessing information around abortion services is as important as access to abortion as a medical service itself. For example, on 17 November 2021 Women on Web major raised concerns in relation to a major decrease in incoming requests related to an update in Google’s algorithm. In South Korea, the Women’s On Web’s website is only accessible via a VPN, and Women on Web International and other human rights groups have filed an administrative lawsuit against the Korea Communication Standards Commission for blocking access to online drug sales, claiming that it violates the Pharmaceutical Affairs Act. What has Women on Web been doing to address this issue?
One cannot stop abortions by introducing more bans and restrictions and therefore the new battleground is access to information. Governments do not want people to find about their rights, options, and the abortion pill, so they censor websites like ours. The internet has, however, already become one of the main sources of information on abortion, especially in countries where governments fail to produce and disseminate this information themselves.
The Korea Communication Standard Commission has blocked several Women on Web websites since 2019, but we will continue to provide reliable, accurate information through our other websites so that Korean women can know their rights and that there are safe, effective, and private ways to end unintended pregnancies. The censorship is a good reminder to all of us how digital rights and sexual and reproductive rights are connected. When access to information is at risk, then access to abortion is at risk too.
Besides government-issued censorship, Women on Web and many other resources and services in the digital sexual and reproductive health space have been negatively impacted by Google’s algorithm. The updates and changes to the algorithm have an outsized impact on our work, influencing our online visibility and pushing our content into the margins. We argue that the algorithm is disrupting people’s access to abortions and overlooking the fact that more and more abortions are accessed via digital services and resources.
If people are curious about how they can help, do share this information. Tell your friends and family that there are ways like using a VPN to access our website, share information about our mirror website and tell people that they can always reach us via email at info@womenonweb.org. We have a Korean help desk team answering messages 7 days/week. It might be difficult to find us online, but in reality, we have not gone anywhere!
Is Women on Web doing any other solidarity work alongside South Korean women in the fight for safe abortion?
We are finalizing a research paper on the Korean requests to our service. That’s over 12,000 consultations providing data and insights into the reasons of people wanting an abortion in Korea and why they choose and prefer our telemedicine service. We hope the local pro-abortion organizations and activists can use this data analysis in their advocacy, demanding your government to establish affordable, low-threshold access to safe abortion services. If anyone wants to connect with us already over the research, do get in touch!
In the midst of concerning developments in the US and elsewhere restricting access to abortion, it seems that there is now a more visible movement of women’s organizations and other concerned citizens speaking up for the right to safe abortion. Do you feel that on a global scale we are moving in the right direction? Could you share an empowering message with activists fighting for the right to safe abortion?
The US has been a lot in the news in the recent months, but it’s good to remember that the global trends suggest that more countries have moved towards more progressive abortion polices and laws than not. It is only the US, Poland, Nicaragua, and El Salvador that have restricted access in recent years.
I do not want to deny the far-reaching impact of US abortion landscape and how the overturn of Roe v Wade is fueling anti-rights and anti-abortion agenda and emboldening conservative governments. At the same time, however, people are talking and debating abortions like never before. Abortion has become a symbol of freedom for many and it is not only the anti-abortion groups that have become activated, pro-abortion movement has too and is coming up with creative workarounds for people to have access to abortions. People are talking more about over the counter access to abortion pills too. This is the future!
It might take many years before we can buy abortion pills without prescriptions, but it is nonetheless important that we continue imagining a radically different future for abortions and stay optimictic about the direction we are heading in. Data and science is on our side and abortion pills are already in the hands of women around the world, we will not give up on this power and the agency that we have.
1. ↑ 2021년 5월 19일 텍사스 주지사 그레그 아봇Greg Abbott이 서명한 ‘상원법안 제8호(Senate Bill 8, SB8)’라고 불리는 텍사스주의 임신중지 제한법은 태아의 심장박동이 감지되면 임신중지를 금지하는 것을 골자로 한다. 태아의 심장박동은 대체로 임신 6주차에 감지되기에 ‘심장박동법’으로 불리기도 한다. 임신 6주차는 임신 사실을 알기에는 매우 초기에 해당하므로 이는 임신중지 수술을 사실상 금지한 것으로 여겨지며, 법안에는 임신 6주 이상인 여성의 임신중지를 방조한 사람을 신고하면 1만 달러의 포상금을 지급하는 내용까지 담겼다.
2. ↑ 미국 대법원(SCOTUS, The Supreme Court of the United States) 유출이라고 불리는 이 사건은, 2022년 5월 2일 미 정치전문매체 <폴리티코>가 사무엘 엘리토 대법관이 작성해 대법관들이 회람한 의견서 초안을 입수해 공개한 것으로 해당 의견서는 과반수의 대법관이 여성의 임신중지권을 인정한 ‘로 대 웨이드’ 판례를 기각하는데 찬성했다는 내용을 담고 있었다.
3. ↑ 1973년 당시 여성의 임신중지 자기결정권을 인정한 ‘로 대(對) 웨이드 사건’ 판례가 49년 만인 2022년 6월 뒤집혔다. 1969년 텍사스주 댈러스의 노마 맥코비라는 여성이 강간을 당해 임신했다고 주장하며 임신중지 수술을 요청했지만 거부당한 사건이 있었고, 이에 맥코비는 변호사를 대리로 삼아 텍사스주를 상대로 위헌소송을 제기하며 신변 보호를 위해 제인 로(Jane Roe)라는 가명을 사용했다. 이 가명과 소송의 피고인이었던 댈러스카운티 지방검사 헨리 웨이드(Henry Wade)의 이름을 따 소송의 명칭은 ‘로 대 웨이드(Roe v. Wade)’가 됐다. 지방법원을 거쳐 연방대법원까지 올라간 소송 결과, 대법원은 1973년 1월 22일 7대2로 임신중지 금지가 위헌이라는 결정을 내렸다. 대법원은 임신중지를 처벌하는 대부분 법률이 미 수정헌법 14조의 ‘적법절차 조항에 의한 사생활의 헌법적 권리’에 대한 침해로 위헌이라고 결정하면서, 임신한 여성은 태아가 자궁 밖에서 생존할 가능성이 있는 시기인 임신 22~24주, 즉 출산 전 3개월까지는 어떤 이유로든 임신 상태에서 벗어날 결정을 내릴 권리가 있다고 판결했다. 이 판결로 임신중지를 금지하거나 제한하는 각 주와 연방 법률들은 폐지됐다. 그러나 지난 2022년 6월 24일, 임신 15주 이후의 임신중지를 금지한 미시시피주법에 대한 위헌법률심판에서 합헌 판결을 내리면서, 미국에서 반세기 동안 헌법으로 보호받던 여성의 임신중지 자기결정권이 폐기됐다.